Самый длинный синонимический ряд в русском языке. Синонимы и синонимические ряды

> Синонимы

Понятие синонимов

Сино´нимы (греч. synonimos - одноимённый) - языковые единицы, обозначающие одно и то же понятие, близкие либо тождественные по своему значению, отличающиеся (либо не имеющие различий) друг от друга оттенками значения и/или стилистической окраской и сферой употребления.

Явление синонимии тесно связано с многозначностью слова (полисемией). В разных значениях одно и то же слово может иметь разные синонимы. Например: вдвоём - в паре и вдвоём - наедине , задержать - замедлить и задержать - арестовать .

Синонимический ряд

Два и более синонима, соотносимых между собой при обозначении одних и тех же предметов, признаков, действий и т.п., образуют в языке синоними´ческий ряд (синоними´ческую паради´гму ). Например: дружба, товарищество, приятельство (разг.); украсить, убрать, декорировать, отделать и т.п.

В синонимическом ряду всегда можно выделить какое-либо одно слово, максимально ёмкое по семантике, за редким исключением нейтральное по стилистической окраске (без дополнитель-ных стилистических характеристик) и наиболее свободное в употреблении. Это основное, стержневое, опорное слово называют доми-на´нтой (от лат. dominans - господствующий). В при-водимых выше синонимических рядах доминантами являются соответственно слова дружба и украсить.

По количеству членов синонимические ряды делятся на бинарные и полинарные. В бина´рный ряд (синоними´ческую па´ру) входит два члена (например: лексикограф - словарник (разг.), архитектор - зодчий (высок.), артиллерист - пушкарь (устар.) и т.п.), в полина´рный - более двух членов (например: богатырь, силач, геркулес, атлет; довод, аргумент, мотив, резон (разг.) и т.п.). Бинарных синонимических рядов в русском языке значительно меньше, чем полинарных.

В синонимический ряд, помимо отдельных сло-в, могут входить словосочетания и фразеологические единицы. Например: далеко, вдали, вдалеке, в отдалении, на почтительном расстоянии, на краю света, бог знает где (разг.) и т.п.

Характерная черта синонимических рядов в русском языке - относительная незамкну-тость. В них происходят изменения и дополнения, обу-словленные развитием всей лексической си-стемы русского языка.

Классификации синонимов

По структуре

разнокорневые однокорневые

Разнокорневы´е сино´нимы - синонимы, имеющие разные корни. Например: буквальный, дословный, текстуальный (книжн.); громкий, звучный, оглушительный, гулкий и т.п.

Однокорневы´е сино´нимы - синонимы, имеющие один корень. Например: красить, окрашивать, подкрашивать; бросить, забросить, подбросить и т.п.

Части´чные (приблизи´тельные) сино´нимы - это слова, не совпадающие пол-ностью по своим значениям и употреблению.

Частичные синонимы можно разделить на следующие подгруппы:

1) семанти´ческие (поняти´йные, идеографи´ческие) сино´нимы - синонимы, различающиеся оттенками значения. Например: говорить, выражаться, изъясняться, объясняться; компания, общество, команда и т.п.

2) стилисти´ческие сино´нимы - синонимы, различающиеся сферой употребления и стилистической окраской. Например: повторять, твердить, талдычить, долдонить; приносить, притаскивать, приволакивать и т.п.

Стилистические синонимы различаются по следующим признакам:

а) по сфере употребления (нейтральные - книжные - разговорные и просторечные; общеупотребительные - диалектные, профессиональные, жаргонные);

б) по экспрессивно-стилистической окраске (нейтральные, общеупотребительные - поэтические, народно-поэтические, просторечные);

в) по степени активности употребления (активные - устарелые, новые);

3) сема´нтико-стилисти´ческие сино´нимы - синонимы, различающиеся лексическими значениями и стилистической окраской: находить, разыскивать, раскапывать (разг.), обретать (книжн.); поймать, подловить (разг.), заарканить (прост.) и т.п.

4) к особой группе относятся так называемые контекстуа´льные (контекстуа´льно-а´вторские, ситуати´вные) сино´нимы - слова, становящиеся синонимами только в определённом контексте.

сгенерировано за 0.022078037261963 сек.

Синонимы (syndnymos ‘одноименный’) - это слова, принадлежащие к одной и той же части речи и имеющие полностью или частично совпадающие значения (ср. лингвистика - языкознание , страх - ужас).

Синонимия относится к достаточно сложным лингвистическим феноменам, имеющим разное толкование. Большинство ученых под синонимией понимает такой вид семантических отношений, складывающихся между словами, при котором слова, находящиеся в синонимических отношениях, выражают одно и то же значение (совпадение может быть полным или частичным), но имеют при этом разный предмет обозначения, так называемая синонимия по сигнификату (ср., например, синонимы манера - повадка - замашка - ухватка : все они имеют значение ‘способ действия, закрепившийся в результате привычки, ставшей характерной для кого-либо’ или ‘способ поведения’, однако словом манера может быть передан способ интеллектуального и практического поведения человека, например, манера вести беседу , манера одеваться , словом повадка - поведение не только человека, но и животного, ср., например, повадки кучера и повадки медведя).

Существует, однако, и другая точка зрения (и сторонников ее также немало), которая заключается в том, что синонимия должна быть не только по сигнификату, но и по денотату, т.е. должно быть не только тождество значения, но и тождество предмета (или явления действительности), только в этом случае возможна полная (или частичная) взаимозаменяемость синонимов в тексте (ср., например, названия растения Lycopodium clavatum ‘плаун’: плывун , деряга , зеленица, змеиный мох). Однако в языке такие случаи встречаются редко, поэтому профессор Г. О. Винокур считал, что синонимия (если иметь дело не с лингвистической абстракцией, а с реальным языком) - это научная фикция, так как «синоним является синонимом только до тех пор, пока он находится в словаре... а в контексте живой речи нельзя найти ни одного положения, в котором говорящему было бы все равно как сказать: ребенок или дитя , конь или лошадь , дорога или путь» .

Такие определения, однако, не исключают, а взаимно дополняют друг друга, способствуя более глубокому пониманию сущности этого явления.

При выделении и классификации синонимов во внимание принимаются разные критерии: степень близости значений синонимов, способность к взаимозаменяемости, выполняемые в тексте функции, структурные особенности и др.

По степени синонимичности, близости значений синонимы подразделяются на полные (или абсолютные) и частичные (или относительные). Полные синонимы (или дублеты) - это синонимы, полностью совпадающие по своему значению и употреблению (например, орфография - правописание, лингвистика - языкознание) или же различающиеся незначительными оттенками значения (ср. холод - мороз , хороший - отличный). Особенно много таких синонимов в экспрессивной лексике (ср. вздор - чушь , безголовый - безмозглый ), встречаются они и среди однокоренных слов (ср. крохотный - крошечный , всюду - повсюду). Эти синонимы имеют одинаковый набор семантических признаков, поэтому они могут, как правило, замещать друг друга в любом контексте, не меняя при этом его смысл. В связи с этим их называют абсолютными синонимами. Однако нередко язык накладывает «запрет» на подобное замещение, поскольку даже эти точные синонимы имеют различную степень свободы сочетаемости (ср. он ничего не понимает , не смыслит и он все понимает при невозможности *он все смыслит). Это происходит потому, что языку не нужны абсолютно тождественные слова, поэтому эти полные синонимы часто различаются либо своим употреблением, либо сочетаемостью, либо словообразовательными особенностями (ср. синонимы флексия и окончание и прилагательные: флективный , но не *окончательский или *окончивный).

Частичные синонимы - это синонимы, сближающиеся своими значениями в условиях контекста, но различающиеся стилистической окраской, сочетаемостью, денотатами, поэтому их иногда называют контекстуальными синонимами (ср. тяжелое , злое чувство; душная , гнетущая темнота). К частичным синонимам относят и квазисинонимы (quasi имеет значение ‘как будто’, т.е. мнимый, ненастоящий) - синонимы с частично совпадающими значениями, когда отношения между ними строятся по принципу либо родо-видовых (ср. болеть - ныть - колоть - стрелять - жечь : в этом синонимическом ряду болеть является гиперонимом, т.е. родовым именем для всех остальных глаголов, конкретизирующих его значение), либо видо-видовых (ср. ныть - колоть - стрелять - жечь - саднить - ломить и др.).

В зависимости от функций, которые выполняют синонимы в тексте, различают семантические, стилистические и семантико-стилистические синонимы. Семантические синонимы - это синонимы, оттеняющие разные стороны обозначаемого предмета или явления внешнего мира (ср. робкий - несмелый - боязливый - трусливый). Значения этих синонимов могут не совпадать полностью, поскольку они могут указывать на различную степень проявления признака (ср. ломать - крушить - сокрушать). Стилистические синонимы - это синонимы, дающие оценочную характеристику обозначаемого предмета (явления) и (или) различающиеся стилистической окраской (ср. лошадь - кляча , где слово кляча имеет элемент оценки ‘плохая лошадь’, или похитить - украсть - спереть: похитить - книжное слово, украсть - нейтральное, спереть - просторечное, грубое). Семантико-стилистические синонимы - это синонимы, оттеняющие разные стороны обозначаемого предмета (явления), но различающиеся своей стилистической принадлежностью (ср. идти - тащиться - шествовать: идти - нейтральное, тащиться ‘идти медленно, с трудом’ - разговорное, шествовать ‘идти важно, с достоинством’ - книжное).

Синонимы могут различаться не только своей функцией, но и структурой. В зависимости от этого признака синонимы подразделяются на однокоренные и разнокоренные. Однокоренные синонимы - это синонимы, различающиеся вариантами корня или аффиксом (ср. сходный - схожий , бунтарь - бунтовщик). Они представлены разными языковыми явлениями: глагольными видовыми парами (ср. угаснуть - погаснуть ), генетическими парами старославянское - русское (ср. краткий - короткий ), образованиями от одних и тех же основ (ср. всюду - повсюду) и др. Разнокоренные синонимы - это синонимы, выраженные разными словами (ср. холод - мороз , кидать - бросать).

В синонимических отношениях могут находиться не только слова, но и фразеологические обороты (ср. почить в бозе - приказать долго жить - сойти в могилу ‘умереть’), а также слова и словосочетания (ср. ударить и нанести удар), в том числе и устойчивые (ср. неожиданно - как снег на голову). В то же время слова с конкретно-предметным значением, имена собственные, числительные и местоимения в синонимические отношения не вступают.

Источниками синонимии могут быть разные языковые явления: 1) развитие и изменение значений слов (например, появление в русском языке у слова барин значения ‘человек, уклоняющийся от труда’ позволило включить его в синонимический ряд бездельник - лодырь - лентяй ); 2) словообразование, в частности, изменение словообразовательной структуры слова (ср. невинный - невиновный ); 3) заимствование (ср. доказательство - аргумент ); 4) проникновение в литературный язык профессионализмов, диалектизмов, арготизмов (ср. языкознание - лингвистика , петух - кочет (диал.), вор - жулик - мазурик (жарг.). Однако главная причина существования явления синонимии в языке связана с законом асимметрии знака и значения, в соответствии с которым знак и значение обычно полностью нс покрывают друг друга, так как значение часто не может ограничиться рамками одного слова и стремится к тому, чтобы выразить себя иными средствами.

Синонимы, объединенные общностью значения, образуют синонимические ряды разной степени сложности - от двучленных до многочленных (ср. конь - лошадь , лицо - лик - морда - рожа и т.д.). Слова, входящие в синонимический ряд, объединяются на основе общего компонента значения (например, в синонимический ряд спать - почивать - дрыхнуть , имеющий значение ‘быть в состоянии сна’ не может быть включено слово дремать , так как оно означает ‘быть в состоянии полусна’). При этом каждый из членов синонимического ряда может иметь такие семантические компоненты, которые его отличают от других (ср. синонимический ряд найти , отыскать , разыскать , откопать , в котором в глаголах отыскать , разыскать , откопать присутствует сема ‘намеренного (и к тому же тщательного) поиска’, а глагол найти ничего не говорит о том, было ли это действие намеренным или случайным). Характер синонимического ряда определяется стилистически нейтральным словом, доминантой, т.е. словом, наиболее полно передающим общее значение синонимического ряда, кроме того, оно является наиболее частотным по употреблению, может заменить любой из членов этого ряда и входит в качестве семантического компонента в значения всех остальных членов этого ряда (например, в синонимическом ряду бояться - страшиться -

пугаться - трусить - робеть - трепетать - дрожать и т.д. доминантой является слово бояться , а в синонимическом ряду бездельник , лентяй , лодырь , лоботряс , лежебока - доминантой является слово лентяй , так как все остальные слова либо принадлежат к разговорному стилю, либо отличаются компонентами своего значения). Многозначные слова имеют, как правило, разные синонимические ряды, ср. синонимические ряды прилагательного крепкий: крепкий - здоровый - сильный (организм), крепкий - сильный - трескучий (мороз), крепкий - прочный (материал) и т.д.

Развитие языка оказывает влияние и на синонимические ряды, которые претерпевают изменения (ср.: слово глаза когда-то в русском языке имело значение ‘шары’ и было сниженным синонимом нейтрального очи , однако постепенно оно превратилось в доминанту синонимического ряда, а слово очи стало стилистически ограниченным; в немецком языке слово Frau ‘госпожа’ когда-то было вежливым синонимом слову Weib (англ, wife ‘жена’), а стало доминантой синонимического ряда, тогда как слово Weib получило грубо-презрительный оттенок, примерно тот же, что и рус. баба).

  • Винокур Г. О. Проблема культуры речи // Русский язык в советской школе. 1929. № 5.С. 85.

Группа слов, состоящая из нескольких синонимов, называется синонимическим рядом (или гнездом). Синонимические ряды могут состоять как из разно корневых, так и из однокорневых синонимов: лицо - лик, обогнать - перегнать; рыбак - рыболов, рыбарь. На первое место в синонимическом ряду обычно ставится определяющее по значению и стилистически нейтральное слово - доминанта (лат. dominans - господствующий) (его еще называют стержневым, основным, опорным словом). Другие члены ряда уточняют, расширяют его семантическую структуру, дополняют ее оценочными значениями. Так, в последнем примере доминантой ряда является слово храбрый, оно наиболее емко передает значение, объединяющее все синонимы,- "не испытывающий страха" и свободно от экспрессивно-стилистических оттенков. Остальные синонимы выделяются в семантико-стилистическом отношении и особенностями употребления в речи.

Например, неустрашимый - книжное слово, толкуется как "очень храбрый"; удалой - народнопоэтическое, означает "полный удали"; лихой - разговорное - "смелый, идущий на риск".

Синонимы «храбрый, отважный, безбоязненный, бесстрашный» отличаются не только смысловыми нюансами, но и возможностями лексической сочетаемости (они сочетаются лишь с существительными, называющими людей; нельзя сказать "храбрый проект", "безбоязненное решение" и т. д.).

В силу многозначности многих слов русского языка у одного и того же слова может быть несколько синонимов, которые между собой в синонимических отношениях находиться не будут. Например, синонимами к слову «тяжелый» в разных значениях будут слова трудный (тяжелая, трудная работа); мрачный, безрадостный (тяжелые, мрачные, безрадостные мысли); суровый (тяжелое, суровое наказание); опасный (тяжелая, опасная болезнь); непонятный (тяжелый, непонятный язык); сварливый (тяжелый, сварливый характер). Между собой в синонимических отношениях эти слова не находятся.

Членами синонимического ряда могут быть не только отдельные слова, но и устойчивые словосочетания (фразеологизмы), а также предложно-падежные формы: много - через край, без счета, куры не клюют. Все они, как правило, выполняют в предложении одну и ту же синтаксическую функцию.

Подобно словам-синонимам, синонимы-фразеологизмы обладают различной способностью к сочетанию с другими словами. Так, например, фразеологизм «благим матом» сочетается со словами: орать, кричать, а фразеологизм «во все горло» сочетается со словами: орать, кричать. реветь, петь, каркать и т. д.; фразеологизм «во всю ивановскую» сочетается не только с вышеперечисленными словами, но и с целым рядом других слов, например храпеть. Фразеологизмы отличаются друг от друга и способностью к словопроизводству; например, от фразеологизма «во все горло» образован глагол горланить. Фразеологизмы «во всю ивановскую» и «благим матом» не послужили базой для образования слов.

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

хорошую работу на сайт">

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

РЕФЕРАТ

на тему «Синонимы и синонимические ряды»

Введение

1.Что такое синонимы и их значение

2. Разряды синонимов

3. Синонимические ряды

Заключение

Список используемой литературы

Введение

Изучая явление синонимии в терминологии как частный случай семантических изменений, многие лингвисты в последнее время стали видеть в нем ключ к пониманию основ мышления и процессов познания. Интерес к синонимии объясняется тем, что данное явление наиболее ярко и разносторонне отражает концептуальную модель мира в языке и культуре. Слово соотносится с человеческим опытом, который образует основу знания.

Синонимы несут информацию, дополняющую представления человека о различных характеристиках объектов, явлений действительности. Синонимия - это один из способов концептуализации мира человеком, с помощью которого он воспринимает и понимает один тип объектов в его многогранности. Наиболее очевидным основанием для синонимии является сходство. Но с другой стороны синонимия предполагает и некоторое различие между свойствами референтов, т.к. она призвана создавать некоторый новый смысл. Употреблением двух или более синонимов порой, даже в одном и том же предложении, является стилистическим средством раскрытия выражаемого понятия. Синоним, как правило, не повторяют одну и ту же мысль, а уточняют какой-нибудь признак выражаемого понятия.

Сущность синонимии, синонимических отношений между словами издавна привлекла и привлекает внимание лингвистов, разрабатывающих проблемы семасиологии, поскольку решение проблем синонимии, тесно связано с антонимией и полисемией и ее изучение важно не только для семасиологии, но также и для лексикографии, литературоведения, методики преподавания языка. слово синоним семантический разряд

Несмотря на существование, сравнительно большого числа исследований, посвященных раскрытию различных сторон синонимии, до сих пор нет единства взглядов в отношении определения синонимов, методов их изучения, принципов выделения и классификации синонимов, границ синонимического ряда.

Большинство ученных сходятся во мнении, что синонимия представляет собой частую микросхему языка, которая характеризуется своими собственными отношениями и тем, что входит в качестве составной части в лексическую систему языка в целом.

Что же касается определения синонимии, то здесь не существует единства мнений: одни исследователи исходят из общности значения слова, другие - из соотнесенности смыслового и предметно - логического начала в слове, третьи - из общности структурной модели употребления и одинаковой сочетаемости слов.

Синонимия -- явление всегда глубоко национальное, она создается в разных языках различными путями. Синонимы появились в русском литературном языке или в результате образования новых слов на базе существующего строительного материала, или в результате пополнения словаря русского литературного языка за счет лексики территориальных и профессиональных диалектов, а отчасти жаргонов, или в результате усвоения иноязычных слов из лексики других языков.

Изучая иностранные языки, и связывая свою дальнейшею жизнь и будущую профессию с ними, очень важно научиться говорить грамотно и стилистически точно.

Актуальностью выбранной темы является необходимость дальнейшей разработки одного из важнейших аспектов теории перевода - проблемы переводимости. Данное исследование заключается в том, что переводчик сталкивается с проблемой синонимии в переводе иностранного и родного языков.

Переводоведение как наука по мере своего развития охватывает все большее количество проблем и спорных положений. Пытаясь ответить на вопрос «Как переводить?», исследователи фокусируют внимание на различных объектах перевода, которые зачастую являются источниками противоречивых мнений.

1 . Что такое синонимы и их значения

Синонимия (от греч. "с, вместе" и "имя, обозначение"), тождественность или близость значения (прежде всего слов, а также морфем, синтаксических конструкций, словосочетаний, предложений и т.д.). Синонимами называют слова (точнее, слова, рассматриваемые в определенном значении), обычно принадлежащие к одной части речи, с одинаковым или близким значением. Например, синонимами являются слова смелый и храбрый, грусть и печаль, гасить и тушить. В разных значениях у слова могут быть разные синонимы: тяжелый - увесистый (чемодан) или тяжелая - трудная (проблема). При этом, хотя понятие синонимии общеизвестно, точные критерии синонимичности до сих пор являются предметом споров.

Так, в качестве критерия обычно рассматривается взаимозаменяемость: если два слова можно заменить друг на друга, то они являются синонимами. Однако, с одной стороны, взаимозамена часто возможна и в случаях, когда между словами нет ничего общего. Скажем, одного и того же человека можно обозначить как блондина, водителя или мужа подруги. Это не значит, что данные выражения синонимичны. Одно и то же событие можно описать самыми разными способами: Мальчик получил двойку; Мальчик подвел класс; Мальчик разочаровал родителей. К синонимии это отношения не имеет. С другой стороны, слова, которые естественно считать синонимами, взаимозаменяемы далеко не всегда. Как писал Г.О. Винокур, «в контексте живой речи нельзя найти ни одного положения, в котором было бы все равно, как сказать: конь или лошадь, ребенок или дитя, дорога или путь и т.п.».

Синонимия - это не только отношение между словами, она пронизывает весь язык. Например, синонимичны суффиксы -тель и -щик (водитель, сварщик). Они имеют одинаковое значение «тот, кто профессионально занимается тем-то». Синонимичными могут быть и единицы разных уровней языка, например слово слишком и приставка пере- (пересолить, перестараться). Однако чаще всего, говоря о синонимии, подразумевают ряды слов-синонимов.

Синонимы в лингвистике -- слова одной части речи, различные по звучанию и написанию, но имеющие одинаковое или очень близкое лексическое значение.

Роль синонимов в речи исключительно велика: они помогают избежать ненужных повторений одного и того же слова, точнее, четче передают мысли, позволяют выразить многообразие оттенков того или иного явления, качества и т.д.

Так называемые полные, или точные синонимы встречаются в языке редко, в основном среди терминов (орфография - правописание). Чаще всего, если внимательно вглядеться в выражения, которые на первый взгляд кажутся абсолютно равнозначными, можно увидеть, что они не вполне тождественны. Это относится даже к выражению «Что в лоб, что по лбу», которое призвано выразить саму идею разных способов обозначения одного и того же. Действительно, в лоб и по лбу - это не совсем одно и то же. Например, если человека ткнули острой палкой, то мы скажем в лоб, но никак не по лбу, если же он получил удар плашмя ладонью, то тут можно сказать по лбу, но не в лоб. Обычно язык стремится избавиться от дублирования, развивая у близких слов противопоставляющие их смысловые компоненты. Например, недавно в русский язык было заимствовано английское слово image. Однако в русском языке уже есть слово с тем же значением - образ. Поэтому неудивительно, что русское слово имидж развило собственное, особое значение - более узкое, чем у английского прототипа.

В тексте синонимы выполняют две основных функции. Они позволяют избегать повторов, которые считаются стилистическим недостатком текста. Например, если автор научной статьи в предыдущей строке уже употребил слово исследование, то в следующей он может написать изучение, а потом - анализ. Но главное состоит в том, что, поскольку синонимы обычно различаются по смыслу, наличие синонимических рядов позволяет каждый раз выбирать то слово, которое максимально точно соответствует тому, что человек хочет сказать. А игра на нескольких синонимах - это мощное средство смысловой нюансировки: «А тут еще кот выскочил к рампе и вдруг рявкнул на весь театр человеческим голосом: - Сеанс окончен! Маэстро! Урежьте марш!! Ополоумевший дирижер, не отдавая себе отчета в том, что делает, взмахнул палочкой, и оркестр не заиграл, и даже не грянул, и даже не хватил, а именно, по омерзительному выражению кота, урезал какой-то невероятный, ни на что не похожий по развязности своей, марш» (М. Булгаков). Здесь именно перебор всего ряда синонимов позволяет автору поместить в фокус внимания определенный смысловой признак.

Некоторые лингвисты используют понятие «контекстных синонимов», т.е. слов, которые в том или ином тексте сближаются, поскольку относятся к одному предмету. Приводятся примеры типа: «День был августовский, знойный, томительно скучный» (А.П. Чехов); «Косыночку ее из козьего пуха тоже пропил, дареную, прежнюю, ее собственную, не мою» (Ф.М. Достоевский). При этом утверждается, что слова августовский, знойный и т.п., дареная, прежняя и т.д. - в некотором смысле синонимичны. Однако понятие «контекстных синонимов» имеет весьма отдаленное отношение к общепринятому представлению о синонимии.

Иногда как разновидность синонимов рассматривают так называемые эвфемизмы - слова или выражения, которые используются вместо других, если последние слишком грубы или по иным причинам нежелательны. Эвфемизмами, например, являются слово благодарность в значении "взятка", представительный в значении "толстый" и т.п. Например, знаменитый фрагмент из «Мертвых душ» Н.В. Гоголя: «Дамы города N. отличались, подобно многим дамам петербургским, необыкновенною осторожностью и приличием в словах и выражениях. Никогда не говорили они: «я высморкалась», «я вспотела», «я плюнула», а говорили: «я облегчила себе нос», «я обошлась посредством платка». Ни в каком случае нельзя было сказать: «этот стакан или эта тарелка воняет». И даже нельзя было сказать ничего такого, что бы подало намек на это, а говорили вместо того: «этот стакан нехорошо ведет себя» или что-нибудь вроде этого». Однако в качестве эвфемизма может использоваться как более мягкий синоним, так и слово, которое имеет весьма далекое значение. Так, если высморкаться и облегчить себе нос можно счесть синонимичными выражениями, то вонять и нехорошо себя вести - вряд ли.

2. Разряды синонимов

Основываясь на различиях в семантике и стилистической окраске, представляется правомерным выделить три наиболее общих разряда синонимов:

1) Семантические синонимы - это стилистически нейтральные слова, отличающиеся друг от друга оттенками основного, общего для каждого из них значения. Например, слова «смелый» и «храбрый» объединены общим значением - «не испытывающий страха», но «смелый» - не только не знающий страха, но и решительный в преодолении препятствий. Примеры: Вы используете довольно смелые и модные решения в одежде. Ты храбрый воин, тебе не ведом страх.

Основное назначение семантических синонимов в языке - служить средством точного выражения мысли в каждом частном случае речевого употребления. Например, слова надоесть и наскучить имеют общее значение - стать неприятным от частого повторения, но в слове наскучить есть еще дополнительный оттенок, обусловленный его этимологической связью со словом скука: надоесть, вызвав скуку. Слово наскучить лучше применять с одушевленными предметами, а слово надоесть с неодушевленными. Например: Умный и интересный человек никогда не наскучит и не примелькается. Сколько не смотри на море, оно никогда не надоест.

2) Стилистические синонимы - это слова, тождественные по своему значению и различные по стилистической окраске или имеющие разную сферу употребления. Например: кусок (фильма), отрывок, фрагмент; отменить, упразднить, аннулировать.

В каждой паре стилистических синонимов или в ряду непременно будет слово стилистически нейтральное.

Стилистическая синонимика широко распространена среди слов всех частей речи, например: волк - бирюк, губы - уста, лоб - чело, петух - кочет, багровый - багряный, голый - нагой, любовный - амурный, действительный - реальный, спать - почивать, есть - жрать, холодно - студено, сей - этот, чем - нежели, как - ровно, чтобы - дабы и т. д.

Среди стилистических синонимов наблюдается большое количество существительных с конкретным значением, так как один и тот же конкретный предмет в различные эпохи в различных местах его распространения мог получать различные наименования.

Среди стилистических выделяют подгруппы:

а) по сфере употребления (нейтральный, книжный, разговорный, просторечный);

б) по экспрессивно - стилистической окраске различают нейтральные, общеупотребительные (поэтические, просторечные, диалективизмы);

в) по активности употребления (устарелые (архаизмы), активные, новые).

3)Семантико-стилистические синонимы - это слова и их эквиваленты, обозначающие одно и то же явление объективной действительности и различающиеся не только стилистической окраской, но и оттенками общего для каждого из них значения. Например: «Сытые лошади их, мотая куце обрезанными хвостами, закидали, забрызгали снежными ошметками» (М. Шолохов); «Лошадь, старая разбитая кляча, вся в мыле, стояла как вкопанная» (М. Горький). Слово кляча означает тощая, больная лошадь»; как эмоционально окрашенное, слово «кляча» и стилистически противопоставлено нейтральному слову «лошадь».

Синонимами являются и слова идти - плестись. Они обозначают одно и то же действие, только слово идти стилистически нейтрально, слово плестись - разговорное и, помимо общего значения, содержит еще дополнительные оттенки: плестись - это идти с трудом, медленно, едва переставляя ноги.

Работать и корпеть - синонимы, только слово корпеть, как просторечное противопоставлено стилистически нейтральному слову работать, и отличается от него оттенками значения: корпеть - это работать кропотливо и усердно, преодолевая трудности, преимущественно выполняя мелкую, трудоемкую работу. Например: «А отец захлопотался, корпел, разъезжал, писал, и знать ничего не хотел» (Тургенев).

Общее значение слов бояться, трусить - испытывать чувство страха, боязни. В слове трусить, помимо указания на испытываемое чувство страха, робости, есть еще оттенок презрения к тому, кто это чувство испытывает. Бояться - слово стилистически нейтральное, трусить - разговорное. Например: «Не мнишь ли ты, что я тебя боюсь?»; «Он казался сам не свой. При обыкновенной своей сметливости, он, конечно, догадался, что Пугачев был им недоволен. Он трусил перед ним, а на меня поглядывал с недоверчивостью» (А.С. Пушкин).

4) Контекстуальные синонимы, сближенные в условиях контекста. Пример: богатый, большой внутренний мир.

5) Абсолютные синонимы (дублеты) - не имеющие семантических и стилистических различий, но отличающиеся по сочетанию. Синонимы не одинаковы по своему звучанию, структуре и происхождению. Однако могут наблюдаться в языковой системе и такие синонимы, которые по своему значению и отношению к контексту не различаются в настоящее время совершенно. Они называются абсолютными синонимами или лексическими дублетами. Их существование в языке оправдано только его развитием и представляет собой обычно явление временное. Чаще всего такого рода синонимы существуют или как параллельные научные термины.

Например, лингвистические термины:

орфография -- правописание;

номинативная -- назывная;

фрикативный -- щелевой и т. д.,

или как однокорневые образования с синонимическими аффиксами:

лукавость -- лукавство;

убогость -- убожество;

сторожить -- стеречь и т. д.

С течением времени абсолютные синонимы, если они не исчезают, дифференцируются, расходятся или по семантике, или по стилистическим качествам, или по употреблению, превращаясь либо в синонимы в полном смысле этого слова (например: голова -- глава; верить -- веровать), либо в слова, в синонимических отношениях не находящиеся (например: любитель -- любовник -- влюбленный). Следует учитывать, что в целом ряде случаев в синонимах наблюдаются очень незначительные, едва уловимые различия. Пример: азбука - букварь; пристань - гавань; самолет - аэроплан. Впоследствии такие слова могут принять другую смысловую или стилистичекую окраску, и прейти в другие группы синонимов.

6) Однокоренные синонимы - имеющие один и тот же корень, но приобретающие различные стилистические окраски и сочетания синонимы. Например: бой - бойня, старина - старинка, отчизна - отечество.

Так, если сопоставить синонимы труд -- работа, то основное различие между ними будет заключаться в семантических особенностях слов. Синонимизироваться слова труд и работа будут лишь тогда, когда они выражают понятия «занятие, труд» или «продукт труда, изделие, произведение чего-либо». Например: Работа дворника - это большой труд. Он брёл с трудом передвигая ноги. Слово работа обладает значением «деятельность» (Например: работа сердца), или значением «служба» (выйти на работу; поступить на работу) и т.д.

Разница между синонимами спать -- дрыхнуть -- почивать проявляется, в характерной для каждого слова эмоционально-экспрессивной и стилистической окраске: глагол «спать» является межстилевым и нейтральным обозначением соответствующего состояния, глагол «дрыхнуть» -- просторечным и неодобрительным, глагол «почивать» -- устаревшим и ироническим и т. д.

В синонимических парах аэроплан -- самолет, макинтош -- плащ синонимы отличаются своей употребляемостью: аэроплан и макинтош относятся к устаревшим словам, самолет и плащ входят в состав актуальной лексики современного русского языка. Синонимы внезапная -- скоропостижная, карий -- темно-коричневый, разбить -- расквасить и т. д. отличаются друг от друга способностью сцепляться с другими словами: слова «скоропостижная, расквасить» прикреплены в своем употреблении к словам «смерть, нос» (нельзя сказать «скоропостижный приезд», «расквасить врага» и т. д.), слово «карий» употребляется в отличие от синонимического прилагательного «темно-коричневый» лишь для обозначения цвета глаз и лошадей (в последнем случае как устаревшее) (нельзя сказать «карий карандаш», «карее пальто» и пр.).

3. Синонимические ряды

Группа слов, состоящая из нескольких синонимов, называется синонимическим рядом (или гнездом). Синонимические ряды могут состоять как из разно корневых, так и из однокорневых синонимов: лицо - лик, обогнать - перегнать; рыбак - рыболов, рыбарь. На первое место в синонимическом ряду обычно ставится определяющее по значению и стилистически нейтральное слово - доминанта (лат. dominans - господствующий) (его еще называют стержневым, основным, опорным словом). Другие члены ряда уточняют, расширяют его семантическую структуру, дополняют ее оценочными значениями. Так, в последнем примере доминантой ряда является слово храбрый, оно наиболее емко передает значение, объединяющее все синонимы,- "не испытывающий страха" и свободно от экспрессивно-стилистических оттенков. Остальные синонимы выделяются в семантико-стилистическом отношении и особенностями употребления в речи.

Например, неустрашимый - книжное слово, толкуется как "очень храбрый"; удалой - народнопоэтическое, означает "полный удали"; лихой - разговорное - "смелый, идущий на риск".

Синонимы «храбрый, отважный, безбоязненный, бесстрашный» отличаются не только смысловыми нюансами, но и возможностями лексической сочетаемости (они сочетаются лишь с существительными, называющими людей; нельзя сказать "храбрый проект", "безбоязненное решение" и т. д.).

В силу многозначности многих слов русского языка у одного и того же слова может быть несколько синонимов, которые между собой в синонимических отношениях находиться не будут. Например, синонимами к слову «тяжелый» в разных значениях будут слова трудный (тяжелая, трудная работа); мрачный, безрадостный (тяжелые, мрачные, безрадостные мысли); суровый (тяжелое, суровое наказание); опасный (тяжелая, опасная болезнь); непонятный (тяжелый, непонятный язык); сварливый (тяжелый, сварливый характер). Между собой в синонимических отношениях эти слова не находятся.

Членами синонимического ряда могут быть не только отдельные слова, но и устойчивые словосочетания (фразеологизмы), а также предложно-падежные формы: много - через край, без счета, куры не клюют. Все они, как правило, выполняют в предложении одну и ту же синтаксическую функцию.

Подобно словам-синонимам, синонимы-фразеологизмы обладают различной способностью к сочетанию с другими словами. Так, например, фразеологизм «благим матом» сочетается со словами: орать, кричать, а фразеологизм «во все горло» сочетается со словами: орать, кричать. реветь, петь, каркать и т. д.; фразеологизм «во всю ивановскую» сочетается не только с вышеперечисленными словами, но и с целым рядом других слов, например храпеть. Фразеологизмы отличаются друг от друга и способностью к словопроизводству; например, от фразеологизма «во все горло» образован глагол горланить. Фразеологизмы «во всю ивановскую» и «благим матом» не послужили базой для образования слов.

Заключение

Как можно увидеть, синонимы, называя одно и то же, всегда чем-нибудь различаются. Однако эти различия обязательно предполагают их номинативную общность, определяющую основное свойство синонимов,-- возможность замены в определенных контекстах одного слова другим.

Нередко синонимы определяются как слова различного звучания, имеющие близкие значения. Такое определение неточно характеризует сущность синонимов как явления языковой системы. Можно подумать, что среди синонимов наблюдаются только такие слова, которые обязательно различаются между собой дополнительными оттенками в значении, хотя на самом деле есть и такие синонимы, различие между которыми заключается только в экспрессивно-стилистической окраске или употребляемости и т. д. Можно также подумать, что нет синонимов, которые могут заменять друг друга (ведь значения-то синонимов лишь близкие, а не тождественные), хотя на самом деле это является важнейшим, наиболее характерным свойством синонимов, в отличие от сравнительно близких по значению, но все же не синонимичных слов.

Как уже отмечалось, синонимы среди слов знаменательных частей речи всегда выступают как лексические единицы, обозначающие одно и то же явление объективной действительности. Эта одинаковая номинативная функция и является тем стержнем, благодаря которому слова в лексической системе языка объединяются в незамкнутые синонимические ряды.

Природа синонимов двойственна: с одной стороны, это слова, которые обозначают одно и то же, а с другой стороны -- это слова, чем-то различающиеся.

Эта двойственность природы синонимов лежит в основе их употребления в речи. В одних случаях используется, прежде всего, их смысловое тождество (или очень близкое сходство), в других основное внимание уделяется различию. И, наконец, в ряде случаев берутся обе стороны: и смысловая близость, и различие.

Наличие синонимов в речи, само существование синонимических рядов дает возможность автору из нескольких очень близких по смыслу слов выбрать самое нужное, единственно возможное для данного случая.

Список используемой литературы

1. Л.С. Перчик, «Русский язык и культура речи», Чел. 2004.

2. А.М. Чепасова, «Фразеология Русского языка», Чел. 1993.

3. Гольцова, Жуков, «Современный русский литературный язык», Москва 1982.

4. В.И. Кодухов, «Рассказы о синонимах», Москва 1984.

5. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А., «Современный русский язык», М.: Айрис-Пресс, 2002.

6. Абрамов Н., «Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений», СПБ, 1904, изд. 4, П., 1915.

Размещено на Allbest.ru

Подобные документы

    Понятие речевой культуры. Синонимы. Синонимический ряд. Синонимия. Семантические синонимы–стилистически нейтральные слова. Стилистические синонимы. Семантико-стилистические синонимы и их эквиваленты. Идеографические и стилистические синонимы.

    реферат , добавлен 31.10.2007

    Синонимы - стилистическая фигура речи, расположение слов по степени усиления или ослабления их смыслового или эмоционального значения. Семантические и контекстуальные типы синонимов, примеры их употребления в повести Н.С. Лескова "Очарованный странник".

    реферат , добавлен 21.01.2014

    Понятие синонимии русского языка. Классификация синонимов и их стилистические функции в публицистических текстах. Стилистически неоправданное употребление синонимов. Функционирование синонимов в публицистике и их взаимосвязь с газетными жанрами.

    курсовая работа , добавлен 29.04.2011

    Понятие и назначение идеографических синонимов, их роль в передаче тончайших оттенков в значениях слов. Характерные черты синонимов-дублетов, семантико-стилистических. Функциональная эквивалентность синонимов, их классификация по данному признаку.

    реферат , добавлен 25.12.2010

    Понятие и определение синонимов, сущность критериев синонимичности. Богатство и выразительность синонимов в русском языке. Скрытое и открытое использование синонимических рядов. Особенности смыслового подобия и стилистических оттенков синонимов.

    реферат , добавлен 03.05.2012

    Понятие и классификация синонимов. Проявление синонимов в русском языке на примере романа М.Ю. Лермонтова "Герой нашего времени". Предмет и задачи практической стилистики. Стилистическое различие в использовании синонимов, их стилистические функции.

    курсовая работа , добавлен 06.02.2013

    Что такое синонимия. Классификация синонимов и синонимические ряды. Синонимия в русском и китайском языках. Семантические отношения языковых единиц. Важнейшие семантические функции синонимов. Различия, существующие между синонимами китайского языка.

    реферат , добавлен 27.04.2013

    Регулирование процесса создания словаря синонимов. Словари синонимов как источник для анализа системных отношений в лексике. Анализ представления синонимов и синонимических рядов русской лексики в современных учебниках и словарях для средней школы.

    реферат , добавлен 03.06.2017

    Суть понятия "речевая культура". Культура речи – это правильность, точность, выразительность и разнообразие речи. Синонимы и подход к определению. Употребительность синонимов. Синонимическое уподобление новых слов. Выразительность и эмоциональность речи.

    реферат , добавлен 21.04.2009

    Понятие о синонимах. Функции, значение синонимов в языке. Группировка слов и словосочетаний, носящая системный характер. Выявление значения синонимических средств. Принципы составления синонимических словарей английского языка. Активность. Двуязычность.

Синонимические (от греч. synonymos - одноименный) отношения связывают слова одной и той же части речи, которые обладают тождественным лексическим значением или же близкими лексическими значениями.

Основные признаки синонимов:

Относятся к одному и тому же денотату;

Взаимозамещают друг друга в одной и той же позиции в тексте; при этом смысл текста не меняется;

Многозначные слова синонимичны лишь в одном из значений и могут расходиться в других; многозначное слово своими разными значениями может входить сразу в несколько синонимических классов.

Семантическая сущность синонимии заключается в эквивалентности:

Отдельных семантем многозначных слов (дорога, или путь);

Совпадающих компонентов (семантических признаков) семантем (друг, или товарищ; совпадающая часть их значений - "близкий человек").

Синонимия может быть:

Полной (отношение X = У: правописание - орфография);

Частичной (X ~ У: линия - черта).

В тексте синонимы выполняют функции семантические - замещения и уточнения, а также стилистические.

Синонимы могут, обозначая один и тот же денотат, выражать (в зависимости от точки зрения говорящего) разные эмоционально-экспрессивные оценки обозначаемого предмета (лицо, или лик, или морда, или харя).

В зависимости от функции синонимы могут быть:

Идеографическими, или семантическими, т. е. оттеняющими разные стороны обозначаемого предмета, но указывающими на различную степень проявления признака (кроткий - незлобивый, покорный, смирный);

Стилистическими, т. е. совпадающими по значению, но различающимися принадлежностью к различным стилям речи, экспрессивной окраской (убежать - удрать, смыться);

Контекстуальными, т. е. сближающимися своими значениями в условиях контекста.

В зависимости от структуры:

Однокоренные - различаются вариантами корня или аффиксом (бунтарь, бунтовщик);

Разнокоренные - выражены разными словами (холод, мороз).

Синонимический ряд - ряд лексических или фразеологических синонимов. Синонимическую парадигму возглавляет доминанта , т. е. слово, наиболее простое, широко употребительное, стилистически нейтральное и синтаксически наиболее свободное.

Источники синонимии:

Развитие и изменение значений слова;

Изменение словообразовательной структуры слова;

Заимствование;

Проникновение в литературный язык профессионализмов, диалектизмов, арготизмов.

*Абсолютные синонимы – это слова, тождественные по своим основным значениям, что проявляется в совпадении толкований этих значений в словарях и в использовании таких слов как взаимных определителей друг друга: бросать кидать . Такие синонимы называются номинативными, т.к. совпадают в своих основных или единственных значениях.

Синонимы с точки зрения функционирования могут быть общеязыковыми и окказиональными . В первом случае синонимические отношения между словами имеют устойчивый характер, поэтому отражены в словарях синонимов. Такие синонимы являются единицами лексической системы языка. Окказиональные синонимы выходят за рамки лексико-семантической системы, т.к. они появляются в результате индивидуального употребления говорящих или пишущих. В лингвистической литературе они называются по-разному: контекстуальные, индивидуальные, ситуативные, авторские и т.д. Для таких синонимов характерна зависимость от контекста, невоспроизводимость, ограниченность употребления, отсутствие в словарях: «Свывихнутой речью приходится сталкиваться не только в учреждениях и на вывесках…много искаженных , испорченных слов проникает в газеты и даже в художественные произведения» (К. Паустовский).

Среди основных функций лексических синонимов можно выделить следующие: смыслоразличительная (идеографическая), или уточнительная функция, позволяющая дифференцировать значения слов - прилагательные жестокий и бесчеловечный различаются степенью проявления признака. В таких случаях образуются семантические парадигмы синонимов; стилеразличительная функция, заключающаяся в том, что синонимы указывают на стиль, сферу их употребления. Они образуют стилевые парадигмы синонимов: дети ребята (разг.); детвора (разг., ласк.-фам.), ребятня (прост., ласк.-фам.); уехать отбыть (офиц.),убыть (офиц.–делов., воен.), укатить (разг.); собственно стилистическая функция, характеризующаяся тем, что денотативное значение слова дополняется коннотативным. Такие синонимы образуют стилистическую парадигму: гулять - фланировать (пренебр.–ирон.). Последние две функции трудно четко разграничить, т.к. стилевая принадлежность слова часто семантически усиливается коннотативной семой: воин вояка (разг. и ирон.); воитель , ратник (уст высок.), витязь (уст.поэт.).

Градация (постепенное усиление). Стилистическая фигура, состоящая в таком расположении частей высказывания (слов, отрезков предложения), при котором каждая последующая заключает в себе усиливающееся (реже уменьшающееся) смысловое или эмоционально-экспрессивное значение, благодаря чему создается нарастание (реже ослабление) производимого впечатления.
Напр.: «Ручьи, реки, озера, океаны слез» (Достоевский);

Антонимы, их типы. Энантиосемия. Антитеза. Оксюморон.

Анто́нимы - это слова одной части речи, различные по звучанию и написанию, имеющие прямо противоположные лексические значения: правда - ложь, добрый - злой, говорить - молчать.

типы антонимов :

1) по степени зависимости от контекста :

а) контекстуальные (речевые ) – слова, семантическая противоположность которых проявляется только в контексте: блеск - нищета; вода - камень ;

б) языковые антонимы – слова, противоположность которых проявляется в изолированном виде;

2) по количеству единиц, участвующих в антонимии, языковые антонимы делятся на две подгруппы:

а) внутрисловный антоним (энантиосемия ) – слово, которому антонимия присуща внутри одной единицы: одолжить – дать в долг; взять в долг;

б) межсловные антонимы разные слова, значения которых противопоставлены друг другу;

3) в свою очередь межсловные антонимы подразделяются на три подгруппы:

а) контрарные (градуальные, противоположные ) слова, выражающие качественную противоположность и имеющие градуальные оппозиции: легкий - трудный, молодой - старый ;

б) комплементарные (дополнительные, противоречащие ) слова, где противопоставление представлено двумя членами, дополняющими друг друга до целого, так что отрицание одного дает значение другого: мужчина – женщина; живой – мертвый;

в) конверсивные антонимы – слова, выражающие противоположную направленность процессов и признаков: зажигать - гасить, продать - купить .

Антите́за - стилистическая фигура контраста в художественной или ораторской речи, заключающаяся в резком противопоставлении понятий, положений, образов, состояний, связанных между собой общей конструкцией или внутренним смыслом.

(Обломов и Штольц, деятель и философ)

Оксю́морон – стилистическая фигура или стилистическая ошибка - сочетание слов с противоположным значением (то есть сочетание несочетаемого). Для оксюморона характерно намеренное использование противоречия для создания стилистического эффекта.

(Горячий снег)

Омонимы, их типы.

Омонимы - это разные по значению, но одинаково звучащие или пишущиеся единицы языка - слова, морфемы. Происходит от греческого homos - одинаковый и onyma - имя.

Различают несколько видов омонимов: полные и частичные , графические и грамматичекие , фонетические и омонимичные .

У полных/абсолютных омонимов совпадает вся система форм. Например, ключ (для замка) - ключ (родник), горн (кузнечный) - горн (духовой инструмент).

У частичных совпадают по звучанию не все формы. Например, ласка (животное) и ласка (проявление нежности) расходятся в форме родительного падежа множественного числа - ласок - ласк.

Графические омонимы или омографы - слова, которые совпадают в написании, но различаются в произношении (в русском языке из-за различий в ударении).От греч. homós - одинаковый и grápho - пишу.

Атлас - атлАс вЕсти - вестИ
вИски - вискИ дОрог - дорОг
зАмок - замОк зАпах - запАх
здОрово - здорОво кОзлы - козлЫ
лЕсок - лесОк мАло - малО
мУка - мукА пЕкло - пеклО
прИстань - пристАнь сОрок - сорОк Уже - ужЕ

Грамматические омонимы или омоформы - слова, которые одинаково звучат лишь в некоторых грамматических формах и при этом чаще всего принадлежат к разным частям речи.
Лечу самолетом и лечу горло (в других формах - лететь и лечить, летел и лечил и т. п.); острая пила и пила компот (в других формах - пила и пить, пилы и пьют и т. п.).

Омонимичные морфемы или омоморфемы - морфемы, совпадающие по своему звуковому составу, но различные по значению. Происходят от греческого homos - одинаковый и morphe - форма. Например , суффикс -тель в существительных преподаватель (значение действующего лица) и выключатель (значение действующего предмета); суффикс -ец в словах мудрец, самец, резец и братец; суффикс -к(а) в словах речка, тренировка, массовка и аспирантка.

Фонетические омонимы или омофоны - слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному и имеют разное значение. Происходит от греческого ὀμόφωνο - «звукоподобие».
порог - порок - парок, луг - лук, плод - плот, туш - тушь, падёж - падёшь

В русском языке два основных источника омофонии: явление оглушения согласных в конце слов и перед другим согласным звуком и редукция гласных в безударной позиции. К омофонии относят также случаи фонетического совпадения слова и словосочетания или двух словосочетаний. Используемые буквы могут полностью совпадать и различие в написании заключается только в расстановке пробелов:
в месте - вместе, во все - вовсе, из мяты - измяты, из люка - и злюка, не мой - немой

Паронимы, их типы.

Пароними́я (от др.-греч. παρα- - приставка со значением смежности, ὄνομα - «имя») - сходство слов-паро́нимов по форме при различии по смыслу. Также обычно ошибочное употребление одного из них вместо другого. Например , адресат - адресант. По аналогии с ложными друзьями переводчика паронимы иногда называются ложными братьями.
Паронимия объясняется нетвёрдым знанием значения одного из слов или даже обоих, некомпетентностью говорящего (пишущего) в той сфере деятельности, откуда взято слово, а также парапраксисом (напр. оговорки). Особенно важно обращать внимание на паронимы при изучении иностранных языков, так как многие паронимы могут не различаться изучающими иностранный язык вследствие расхождений в артикуляционной базе: англ. live и leave различаются только по долготе гласного - оппозиция, отсутствующая в русском языке. Иногда одному многозначному слову либо нескольким омонимам в одном языке соответствуют несколько разных паронимов в другом: рус. концерт (и мероприятие, и произведение) - англ. concert (только мероприятие), concerto (только произведение); рус. фокус (и очаг, и трюк) - нем. Fokus (только очаг), Hokuspokus (только трюк).

Некоторые паронимы широко распространяются в языке и находят отражение в словарях. Например, глагол «будировать» (от фр. bouder), означающий «дуться», «сердиться», «быть настроенным против чего-либо», очень часто употребляется вместо сходного глагола «будоражить», и это значение занесено в словари. Прилагательное «эфемерный» (от греч. ἐφήμερος - однодневный), означающий «недолговечный», нередко употребляется вместо слова «эфирный» в смысле "бесплотный, мнимый, невесомый", и это значение также занесено в словари.

Паронимы подразделяются на корневые , аффиксальные и этимологические .

Корневые паронимы:

Корневые паронимы имеют разные корни, внешнее сходство которых является чисто случайным: рус. экскаватор - эскалатор; англ. live - leave; нем. fordern - fördern. Общей мотивацией и общей семантической связью такие паронимы не объединены.

Аффиксальные паронимы:

Аффиксальные паронимы объединены общей мотивацией и общей семантической связью. Они имеют общий корень, но разные, хотя и сходные деривационные аффиксы: рус. абонемент - абонент, экономический - экономичный - экономный; англ. historic - historical; нем. original - originell. Суффиксальная паронимия широко распространена в медицинской и химической терминологии, где не только корни, но и суффиксы имеют терминологическое значение. Так, например, суффикс -ид в химической терминологии обозначает соль, молекулы которой не содержат атомы кислорода (хлорид, сульфид и так далее), а -ат - соли, содержащие атомы кислорода (сульфат, карбонат и так далее).

Этимологические паронимы:

Этимологические паронимы - это одно и то же слово, заимствованное языком разными путями несколько раз (через посредничество разных языков) и в разных значениях: рус. проект (усвоено непосредственно из латинского) - прожект (усвоено через посредничество французского языка); англ. concert (из французского) - concerto (из итальянского). Заимствования из близкородственных языков (русский - польский - церковнославянский) либо из языков-предков (французский - латинский, хинди - санскрит) могут вызвать этимологически исконное слово в данном языке: рус. порох (исконно русское слово с восточнославянским полногласием) - прах (церковнославянское слово, южнославянское по происхождению). Иногда параллельно могут употребляться оригинальное заимствование и заимствование, подвергшееся контаминации под влиянием народной этимологии: рус. ординарный - одинарный.

абонемент - абонент; двигатель - движитель, горячий - горячительный; дефектный - дефективный; жёстко - жестоко; приспать - поспать - переспать

Однокоренные (аффиксальные) паронимы: вода - водка; китаянка - китайка; одеть - надеть;

Этимологические паронимы: гель - желе; дерево - древо;