Перевод сказки джек и бобовое зернышко полностью. Английская народная сказка Джек и бобовый стебель (Jack and the Beanstalk)

Данный материал создан на основе книги для чтения "Джек и бобовое зёрнышко" к УМК серии "Английский в фокусе" для 5-го класса авторов Вирджиния Эванс, Джени Дули и др. Творческая работа представляет из себя краткий пересказ книги от первого лица, от главного героя сказки - Джека и может быть использована на итоговом уроке внеклассного чтения.

Скачать:


Предварительный просмотр:

Jack and the beanstalk

  • I don’t want to wake up. Oh, how I love to sleep! But my mum makes me get up and help her.

Oh, hello! I’m Jack, Jack Trott. Do you want to hear my story?

So, listen:

I lived with my mum in a small house. We were very poor, we had almost nothing to eat, so, one day my mother decided to send me to the market and sell our old cow Daisy, which couldn’t give us any milk. With the money I had to buy some food on my way home.

I sold our cow and returned with… guess what? – with no money and no food but with some beans, which an old man gave me for the cow. Oh, you can’t imagine how angry my mum was. I told her that the beans had been magic, but she threw them away out of the window.

Do you know what happened then? Next day, when we wake up we saw an enormous beanstalk in the garden. It was very, very tall. It went up to the sky and through the clouds. I wandered what was there on the top and started to climb.

I couldn’t believe my eyes!

“ I think this is the top

I can see a high wall

Wow! It’s a castle –

Does it belong to a king?

Let me knock on the door –

Let me see if he’s in!”

While I was climbing the beanstalk I got hungry and went there for some food. A giantess met me and told that when her husband, a giant came he would eat me. Oh, poor me! I was very scared and hid in the oven.

Of course, when the giant came, he felt my smell, but the giantess was clever and lied it was a sheep. I watched at him trembling.

Do you want to hear more? OK, l will continue.

When the giant ate the whole sheep he told his wife to bring his hen. And what I saw! The hen laid golden eggs. Oh, how I wanted that hen! So, when the giant fell asleep, I climbed out from my shelter, grabbed the hen and ran, but as I tried to leave the Castle, the silly hen cried CLUCK, CLUCK!

I rushed with all my might. The giant chased after me. I started to climb down and the giant followed me, but when I was almost in the garden my mum brought me an axe and I cut down the beanstalk. The giant fell on the ground with a terrible sound.

What is next? – We are rich now. Our magic hen lays golden eggs, we have lots of food and we are happy. Moreover, our cow Daisy is with us now.

Life is so beautiful! Live and dream, and your dreams will immediately come true!


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Обучение чтению на иностранном языке в начальной школе и проблемы овладения техникой чтения на английском языке в начальной школе.

Обучение чтению на иностранном языке на начальном этапе способствует более раннему приобщению младших школьников к новому для них языковому миру, формирует у детей готовность к общению на иностранном...

Система упражнений и методических приемов как средство контроля и формирования навыков письменной речи на английском языке

Данная статья предназначена для учителей иностранного языка. Она поможет при организации урока иностранного языка....

По кнопке выше «Купить бумажную книгу» можно купить эту книгу с доставкой по всей России и похожие книги по самой лучшей цене в бумажном виде на сайтах официальных интернет магазинов Лабиринт, Озон, Буквоед, Читай-город, Литрес, My-shop, Book24, Books.ru.

По кнопке «Купить и скачать электронную книгу» можно купить эту книгу в электронном виде в официальном интернет магазине «ЛитРес» , и потом ее скачать на сайте Литреса.

По кнопке «Найти похожие материалы на других сайтах» можно искать похожие материалы на других сайтах.

On the buttons above you can buy the book in official online stores Labirint, Ozon and others. Also you can search related and similar materials on other sites.

Книга для чтения «Джек и бобовое зёрнышко» является составной частью учебно-методического комплекта серии «Английский в фокусе» для 5 классов общеобразовательных учреждений. Книга для чтения состоит из двух частей. Первая часть - адаптация известной английской сказки. Вторая часть содержит задания и упражнения по прочитанному материалу, пьесу на английском языке для постановки учащимися в школе и словарь.

Jack Trott.
Jack Trott is a young boy. He lives with his mother in a little house in the country. Jack and his mother are very poor and they haven’t got a lot of food. They have got a cow, though, and her name is Daisy.
Jack is very lazy. He sleeps all day and he doesn’t work. One day, while Jack is sleeping in his bedroom, Mrs Trott wakes him up.

“Wake up, Jack! You must help me. There is nothing to eat for breakfast this morning. We haven’t got any food. Our cupboard is empty. We can’t buy any food because we haven’t got any money. You must go to the market and sell Daisy and buy some bread, milk and honey on your way home.”
“Yes, Mother.”
But Jack is sad. He doesn’t want to sell Daisy. She is his friend.

Contents
Background, The Plot
The Characters
1 Jack Trott
2 Jack Sells the Cow
3 The Beanstalk
4 Jack Climbs Up the Beanstalk
5 The Giant
6 The Hen that Lays Golden Eggs
7 Jack Tries to Escape
8 Jack Chops Down the Beanstalk
Activities
Picture Dictionary
Play.

Дата публикации: 11.08.2013 04:36 UTC

  • Английский язык, 5 класс, Ваулина Ю.Е., Дули Д., Подоляко О.Е., Эванс В., 2010
  • Английский язык, 5 класс, Spotlight, Ваулина Ю.Е., Дули Д., 2012 - Учебник является центральным элементом учебно методического комплекта серии Английский в фокусе для 5 классов общеобразовательных учреждений. Отличительной особенностью УМК является … Книги по английскому языку
  • Английский в фокусе. 5 класс. Spotlight 5. Ваулина Ю.Е., с ответами, 2009 - Английский в фокусе. 5 класс. Spotlight 5, с ответами. Ваулина Ю.Е. 2009 Книга для учителя (Teacher’s Book) является составной частью … ГДЗ по Английскому Языку
  • Твой друг английская грамматика, 5-7 класс, Сафонова В.В., Зуева П.А., 2013 - Учебный курс английской грамматики предназначен для школьников, изучающих английский язык в рамках школьной программы в общеобразовательных учреждениях любого типа, и … Книги по английскому языку

Следующие учебники и книги:

  • Английский язык, 10 класс, Афанасьева О.В., Михеева И.В., 2006 - Учебно-методический комплект для X класса школ с углубленным изучением английского языка, лицеев, гимназий, колледжей авторов О.В. Афанасьевой и И.В. Михеевой … Книги по английскому языку
  • Английский язык, 8 класс, Афанасьева О.В., Михеева И.В., 2006 - Учебно-методический комплект для VIII класса школ с углубленным изучением английского языка, лицеев, гимназий, колледжей авторов О.В. Афанасьевой и И.В. Михеевой … Книги по английскому языку
  • Английский язык, 7 класс, Афанасьева О.В., Михеева И.В., 2000 - Учебно-методический комплект для VII класса школ с углубленным изучением английского языка, лицеев, гимназий, колледжей авторов О.В. Афанасьевой и И.В. Михеевой … Книги по английскому языку
  • 55 устных тем по английскому языку для школьников, 5-11 класс, Журина Т.Ю., 2011 - Автор книги Т. Ю. Журина - зав. лабораторией Научно-методического центра Юго-Восточного учебного округа г. Москвы, преподаватель английского языка высшей категории. … Книги по английскому языку
- Книга для чтения является составной частью нового, переработанного в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом начального общего образования учебно-методического комплекта … Книги по английскому языку
  • - Пособие “Read up! Почитай! ” для 4 класса продолжает серию книг для чтения со 2 по 11 классы и является … Книги по английскому языку

  • Давным-давно, а точнее сказать - не припомню когда, жила на свете бедная вдова с сыном. Помощи ждать им было неоткуда, вот и впали они в такую нужду, что порой не оставалось ни горсти муки в доме, ни клочка сена для коровы.

    Вот однажды мать и говорит:

    Видно, делать нечего, Джек, придется нам продать корову.

    Почему? - спросил Джек.

    Он еще спрашивает, почему! Да чтобы купить хлеба на прокорм, глупая твоя голова!

    Ладно,- согласился Джек.- Завтра же утром отведу Бурую на базар. Возьму за нее хорошую цену, не беспокойся.

    На другой день рано утром Джек встал, собрался и погнал корову на базар. Путь был не близкий, и Джек не раз сворачивал с пыльной дороги, чтобы самому отдохнуть в тени и дать корове пощипать свежей травы.

    Вот так сидит он под деревом и вдруг видит: бредет навстречу какой-то чудной коротышка с тощей котомкой за спиной.

    Добрый день, Джек! - сказал чудной коротышка и остановился рядом.- Куда это ты путь держишь?

    Добрый день, уж не знаю, как вас по имени,- отозвался Джек.- Иду на базар продавать корову.

    Продай ее мне, и дело с концом,- предложил коротышка.

    С удовольствием,- ответил Джек.- Все лучше, чем топать по жаре туда-обратно. А много ли вы за нее дадите?

    Столько, что тебе и не снилось!

    Да ну! - засмеялся Джек.- Что мне снилось, про то я один знаю.

    А человечек между тем снял с плеча свою котомочку, порылся в ней, вынул пять простых бобов и протянул их на ладошке Джеку:

    Держи. Будем в расчете.

    Что такое? - изумился Джек.- Пять бобов за целую корову?

    Пять бобов,- важно подтвердил человечек.- Но каких бобов! Вечером посадишь - к утру вырастут до самого неба.

    Не может быть! - воскликнул Джек, разглядывая бобы.- А когда они вырастут до самого неба, тогда что?

    Ну ладно, по рукам! - согласился Джек.

    Он устал от ходьбы и от жары и рад был повернуть домой. К тому же любопытство его разобрало: что за диковина такая?

    Взял он бобы, отдал коротышке корову. Но куда тот ее погнал, в какую сторону, Джек не приметил.

    Кажется, только что стояли они рядом и вдруг пропали - ни коровы, ни чудного прохожего.

    Вернулся Джек домой и говорит матери:

    Коровенку я продал. Взгляни, какую мне дали за нее чудную цену.- И показал ей пять бобов.

    На другое утро проснулся Джек не по-старому. Обычно его солнце будило своим ярким светом в лицо, а теперь в комнате стоял полумрак. "Дождик на дворе, что ли?" - подумал Джек, спрыгнул с постели и выглянул в окошко.

    Что за чудеса! Перед самыми его глазами колыхался целый лес стеблей, листьев и свежих зеленых побегов. За ночь бобовые ростки вымахали до самого неба; невиданная чудесная лестница высилась перед Джеком: широкая, мощная, зеленая, сверкающая на солнце.

    "Ну и ну! - сказал себе Джек.- Что там матушка ни говори, а цена все-таки недурная за одну старую корову! Пусть меня олухом назовут, если эта бобовая лестница не доходит до самого неба. Однако что же дальше?"

    И тут он вспомнил слова вчерашнего человечка: "А дальше смотри сам".

    Вот и посмотрю,- решил Джек.

    Он вылез из окна и стал карабкаться вверх по бобовому стеблю.

    Он взбирался все выше и выше, все выше и выше. Страшно подумать, как высоко ему пришлось влезть, прежде чем он наконец добрался до неба. Широкая белая дорога пролегла перед ним. Он пошел по этой дороге и вскоре увидел огромный дом, и огромная женщина стояла на пороге этого огромного дома.

    Какое чудесное утро! - приветствовал ее Джек.- И какой чудесный у вас домик, хозяйка!

    Чего тебе? - проворчала великанша, подозрительно разглядывая мальчика.

    Добрая хозяйка! - отвечал Джек.- Со вчерашнего дня у меня не было ни крошки во рту, да и вчера я остался без ужина. Не дадите ли вы мне хоть малюсенький кусочек на завтрак?

    На завтрак! - усмехнулась великанша. - Знай, что если ты сейчас не уберешься отсюда подобру-поздорову, то сам станешь завтраком.

    Как это? - спросил Джек.

    А так, что мой муж - великан, который ест вот таких мальчишек. Сейчас он на прогулке, но если он вернется и увидит тебя - тотчас же сварит себе на завтрак.

    Всякий бы перепугался от таких слов, но только не Джек. Голод его был пуще страха. Он так просил и умолял великаншу дать ему хоть что-нибудь перекусить, что та наконец сжалилась, впустила его на кухню и дала немного хлеба, сыра и молока. Но едва он успел проглотить свой завтрак, как за окном раздались тяжелые шаги великана: бум! Бом! Бум! Бом!

    Ой, выйдет мне боком моя доброта! - всполошилась великанша.- Скорее лезь в печку!

    И она быстро запихнула Джека в огромную остывшую печь и прикрыла ее заслонкой. В тот же миг дверь распахнулась и в кухню ввалился страшный великан-людоед.

    Он принюхался, запыхтел громко, как кузнечный мех, и проревел:

    Тьфуй! Фуй! Уф! Ух!

    Чую человечий дух!

    Будь он мертвый или живый -

    Будет славной мне поживой!

    Видно, стареешь ты, муженек, вот и нюх у тебя притупился,- возразила ему жена.- Пахнет ведь не человеком, а носорогами, которых я сварила тебе на завтрак.

    Великан не любил, когда ему напоминали о старости. Ворча и бурча, уселся он за стол и угрюмо съел все, что подала ему хозяйка. После этого он велел ей принести свои мешки с золотом - он имел привычку пересчитывать их после еды для лучшего пищеварения.

    Великанша принесла золото, положила на стол, а сама вышла приглядеть за скотиной. Ведь вся работа в доме была на ней, а великан ничего не делал - только ел и спал. Вот и сейчас - едва начал он пересчитывать свое золото, как устал, уронил голову на груду монет и захрапел. Да так, что весь дом заходил ходуном и затрясся.

    Тогда Джек тихонько выбрался из печи, вскарабкался по ножке стола, ухватил один из великаньих мешков - тот, что был поближе,- и пустился с ним наутек - за дверь да за порог да бегом по широкой белой дороге, пока не прибежал к верхушке своего бобового стебля.

    Там он сунул мешок за пазуху, спустился на землю, вернулся домой и отдал матери мешок с золотом. На этот раз она его не ругала, не давала тумаков, а наоборот - расцеловала и назвала молодцом.

    Долго ли, коротко жили они на то золото, что принес Джек, но вот оно все вышло, и они сделались такими же бедняками, как и прежде.

    Как быть? Конечно, мать и слышать не хотела о том, чтобы снова отпустить Джека к великану, но сам-то он решил иначе. И вот однажды утром, тайком от матери, он вскарабкался по бобовому стеблю - все выше и выше, выше и выше, до самого неба,- и ступил на широкую белую дорогу. По той широкой белой дороге пришел он к дому великана, смело отворил дверь и оказался на кухне, где жена великана готовила завтрак.

    С добрым утром, хозяйка! - приветствовал ее Джек.

    А-а, это ты! - сказала великанша и наклонилась, чтобы получше разглядеть гостя.- А где мешок с золотом?

    Если б я это знал! - отвечал Джек.- Золото всегда куда-то исчезает, просто чудеса с ним!

    Чудеса? - усомнилась великанша.- Значит, оно не у тебя?

    Сами посудите, хозяйка, пришел бы я к вам просить корочку хлеба, будь у меня мешок золота?

    Пожалуй, ты прав,- согласилась она и протянула Джеку кусок хлеба.

    И вдруг - бум! бом! бум! бом! - дом содрогнулся от шагов людоеда. Хозяйка едва успела впихнуть Джека в печь и прикрыть заслонкой, как людоед ввалился в кухню.

    Тьфуй! Фуй! Уф! Ух!

    Чую человечий дух!

    Будь он мертвый или живый,

    Будет славной мне поживой! - проревел великан.

    Но жена, как и в прошлый раз, стала корить его: мол, человечьим духом и не пахнет, просто нюх у него от старости притупился. Великан не любил таких разговоров. Он угрюмо съел свой завтрак и сказал:

    Жена! Притащи-ка мне курицу, которая несет золотые яйца.

    Великанша принесла ему курицу, а сама вышла приглядеть за скотиной.

    Клади! - приказал великан, и курочка тотчас же снесла золотое яичко.

    Клади! - приказал он снова, и она снесла второе золотое яичко.

    Так повторялось много раз, пока наконец великан не устал от этой забавы. Он уронил голову на стол и оглушительно захрапел. Тогда Джек вылез из печки, схватил волшебную несушку и бросился наутек. Но когда он пробегал по двору, курица закудахтала, и жена великана пустилась вдогонку - она громко бранила и грозила Джеку кулаком. К счастью, она запуталась в своей длинной юбке и упала, так что Джек как раз вовремя успел добежать до бобового стебля и спуститься вниз.

    Смотри, что я принес, мама!

    Джек поставил курочку на стол и сказал: "Клади!" - и золотое яичко покатилось по столу. "Клади!" - и явилось второе золотое яичко. И третье, и четвертое...

    С тех пор Джек с матерью могли не бояться нужды, ведь волшебная курочка всегда дала бы им столько золота, сколько они пожелают. Поэтому мать взяла топор и хотела срубить бобовый стебель. Но Джек воспротивился этому. Он сказал, что это его стебель, и он сам срубит его, когда будет нужно. На самом деле, он решил еще раз отправиться к великану. А мать Джека задумала срубить стебель в другой раз, потихоньку от Джека, поэтому она спрятала топор неподалеку от бобов, чтобы в нужное время он был под рукой. И вы скоро узнаете, как это пригодилось!

    Джек решил снова навестить дом великана. Но на этот раз он не стал сразу заходить на кухню, опасаясь, как бы жена великана не свернула ему шею в отместку за украденную курицу. Он спрятался в саду за кустом, дождался, когда хозяйка выйдет из дома - она пошла набрать воды в ведро,- пробрался на кухню и спрятался в ларь с мукой.

    Вскоре великанша вернулась обратно и стала готовить завтрак, а там и ее муж-людоед - бум! бом! бум! бом! - пожаловал с прогулки.

    Он шумно втянул ноздрями воздух и страшно завопил:

    Жена! Чую человечий дух! Чую, разрази меня гром! Чую его, чую!!!

    Наверное, это тот воришка, который стянул курицу,- отвечала жена.- Он, наверное, в печке.

    Но в печке никого не оказалось. Они обшарили всю кухню, но так и не догадались заглянуть в ларь с мукой. Ведь никому и в голову не взбредет искать мальчишку в муке!

    Эх, злость разбирает! - сказал великан после завтрака.- Принеси-ка мне, жена, мою золотую арфу - она меня утешит.

    Хозяйка поставила арфу на стол, а сама вышла приглядеть за скотиной.

    Пой, арфа! - велел великан.

    И арфа запела, да так сладко и утешно, как и птицы лесные не поют. Великан слушал-слушал и вскоре стал клевать носом. Минута, и он уже храпел, положив голову на стол.

    Тогда Джек выбрался из мучного ларя, вскарабкался по ножке стола, схватил арфу и пустился наутек. Но когда он перескакивал через порог, арфа громко зазвенела и позвала: "Хозяин! Хозяин!" Великан проснулся и выглянул за дверь.

    Увидел он, как Джек улепетывал по широкой белой дороге с арфой в руках, взревел и бросился в погоню. Джек мчался, как заяц, спасающий свою жизнь, а великан несся за ним огромными прыжками и оглашал все небо диким ревом.

    Впрочем, если бы он поменьше ревел и побольше берег силы, то, наверное, догнал бы Джека. Но глупый великан запыхался и замешкался. Он уже было и руку протянул на бегу, чтобы схватить мальчишку, но тот успел все-таки добежать до бобового стебля и стал быстро-быстро карабкаться вниз, не выпуская арфы из рук.

    Великан остановился на краю небес и призадумался. Он потрогал и даже покачал бобовый стебель, прикидывая, выдержит ли тот его тяжесть. Но в это время арфа еще раз позвала его снизу: "Хозяин! Хозяин!" - и он решился: облапил обеими ручищами стебель и стал карабкаться вниз. Дождем летели сверху листья и обломки веток, гнулась и качалась вся огромная зеленая лестница. Джек взглянул вверх и увидел, что великан его настигает.

    Мама! Мама! - закричал он.- Топор! Неси скорее топор!

    Но топора долго искать не пришлось: как вы помните, он уже был спрятан в траве под самым бобовым стеблем. Мать схватила его, выждала момент и, едва Джек спрыгнул на землю, с одного удара перерубила стебель. Дрогнула громада, заколебалась - и рухнула наземь с великим шумом и треском, а вместе с нею с великим шумом и треском рухнул наземь великан и расшибся насмерть.

    С этих пор Джек с матерью зажили счастливо и безбедно. Они построили себе новый дом взамен своего старого, обветшалого домика. Говорят даже, что Джек женился на принцессе. Так ли это, не знаю. Может быть, и не на принцессе. Но то, что жили они долгие-долгие годы в мире и согласии, это правда. А если порой и навещало их уныние или усталость, Джек доставал золотую арфу, ставил ее на стол и говорил:

    Пой, арфа!

    И вся их печаль рассеивалась без следа.

    Jack and the Beanstalk

    Based on a traditional folk tale
    Retold by Iona Treahy

    Once there was a boy called Jack who lived with his mother. They were so poor that she said to him one day, "We"ll have to sell our cow- it"s the only way."

    So Jack took the cow to market. On the way, Jack met a stranger. "I"ll give you five beans for that cow," she said. "They"re magic beans…"

    "Done!" said Jack. But when he got back…

    "Five beans for our cow?" cried his mother. And she threw them out of the window. All through the night, a beanstalk grew…and grew… till it right out of sight. Before his mother could say a word, Jack climbed…and climbed…and he didn"t stop till he reached…the top. There Jack saw a giant castle. He knock- knock- knocked, and a giantess opened the door.

    Inside, Jack could hear a thumping and a banging and a stamping and a crashing !

    "Quick," said the giantess. "Hide!" My husband is hungry!"

    The giant sat down for his supper. He ate a hundred boiled potatoes, and a hundred chocolate biscuits. And then, feeling a bit happier, he got out his gold.

    The giant started counting his coins, but soon…he was snoozing. Jack snatched the gold and raced down the beanstalk.

    "Gold!" cried Jack"s mother when she saw what he"d got. "We"re not poor any more!" But Jack wanted to go back up the beanstalk. The next day he climbed…and climbed… and he didn"t stop till he reached the top. Inside the castle, Jack hid when he heard…a thumping and a banging and a stamping and a crashing . "Fee, fi, fo, fum! Watch out everyone, HERE I COME!" roared the giant. The giant sat down for his supper. He ate two hundred baked potatoes, and two hundred jellies. And then, feeling a bit happier, he got out his hen that laid golden eggs. The hen started laying, but soon…the giant was snoozing. Jack snatched the hen and raced down the beanstalk.

    "Golden eggs from a golden hen!" cried Jack"s mother.

    "Now we"ll never be poor again!" The next day, Jack climbed the beanstalk once more.

    "Fee, fi, fo, fum! Watch out everyone, HERE I COME!" roared the giant.

    The giant sat down for his supper. He ate three hundred roast potatoes, and three hundred cream cakes. And then, feeling a bit happier, he got out his silver harp.

    The harp sang him lullabies, and soon… the giant was snoozing. Jack snatched the harp and raced down the beanstalk. But the harp called out, "Master! Master!"

    The giant woke up and started to chase after Jack.

    "Bring the axe, Mother!" shouted Jack as he neared the ground. Then he chopped and he chopped and didn"t stop till…CRASH! Down came the beanstalk and the giant. And with the gold and the hard and the eggs and the hen, Jack and his mother were never poor again.

    Здесь вы найдете не только один из вариантов текста сказки с переводом на русский язык, но и книжку-раскраску к ней. Плюс бонус: карточки с заданиями.

    книжку-раскраску к ней.

    « Jack and the Beanstalk » (Джек и бобовое зернышко ) — это классическая английская сказка, написанная в лучших традициях английского фольклора.
    Существует несколько вариантов этой сказки. Вы можете найти тот, что вам больше нравится. Я приведу один из самых простых сокращенных вариантов этой сказки, он был представлен British Council.

    Когда-то жил мальчик по имени Джек. Он жил со своей мамой. Они были очень бедными. Все что у них было – корова.

    One morning, Jack’s mother told Jack to take their cow to market and sell her. On the way, Jack met a man. He gave Jack some magic beans for the cow.

    Однажды утром мама Джека сказала ему отвести корову на рынок и продать ее. По пути Джек встретил мужчину. Он дал Джеку волшебные бобы взамен коровы.

    Jack took the beans and went back home. When Jack’s mother saw the beans she was very angry. She threw the beans out of the window.

    Джек взял бобы и пошел домой. Когда мама Джека увидела бобы, она очень разозлилась. Она выбросила бобы из окна.

    На следующее утро Джек выглянул в окно. Там вырос огромный бобовый стебель. Джек вышел на улицу и стал карабкаться вверх по стеблю.

    He climbed up to the sky through the clouds. Jack saw a beautiful castle. He went inside.

    Он карабкался сквозь облака вверх к небу. Джек увидел красивый замок. Он зашел в него.

    Jack heard a voice. “Fee, Fi, Fo, Fum!” Jack ran into a cupboard.

    Огромный великан зашел в комнату и сел. На столе лежали курица и золотая арфа.

    “Lay!” said the giant. The hen laid an egg. It was made of gold. “Sing!” said the giant. The harp began to sing. Soon the giant was asleep.

    «Несись!» -сказал великан. И курица снесла яйцо. Оно было золотое. «Пой!»- сказал великан. И арфа начала петь. Вскоре великан заснул.

    Jack jumped out of the cupboard. He took the hen and the harp. Suddenly, the harp sang, “Help, master!”

    Джек выпрыгнул из шкафа. Он взял курицу и арфу. Но внезапно арфа запела: «Хозяин, помоги!»

    The giant woke up and shouted, “Fee, Fi, Fo, Fum!” Jack ran and started climbing down the beanstalk. The giant came down after him.

    Великан проснулся и закричал: «Фии, фи, фо, фам!» Джек побежал, он спустился по бобовому стеблю. Великан полез вниз за ним.

    Jack shouted, “Mother, help!” Jack’s mother took an axe and chopped down the beanstalk. The giant fell and crashed to the ground. Nobody ever saw him again.

    Джек закричал: «Мама, помоги!» Мама Джека взяла топор и перерубила бобовый стебель. Великан упал и разбился о землю. Никто его больше не видел.

    With the hen laying golden eggs and the magic harp, Jack and his mother lived happily ever after.

    Джек и его мама жили долго и счастливо вместе с курицей, несущей золотые яйца, и волшебной арфой.

    Мои дети очень любят книжки-раскраски. Они сами вырезают странички, собирают книжку, раскрашивают и, конечно же, читают. При этом читают они даже с большим удовольствием, так как получается, что это как бы их книжка.
    Поэтому предлагаю вам также освоить еще один вариант «Джек и бобовый стебель» в виде книжки-раскраски. Текст сказки здесь еще легче.

    Образцы страничек: